Когда я смотрела Властелина в гоблинском переводе, я уже тогда говорила, что работа проделана с любовью!
И вот, сегодня я узрела сего дядьку-юмориста, прослушала его впечатления о Хоббите и совсем не разочаровалась, а даже наоборот, зауважала!)) Но скорее всего я не смогу смотреть этот фильм в его интерпретации, разве что только первую часть, и то не факт. Слишком серьезный фильм для меня, много тем, которые с юмором как-то совсем не вяжутся. Я и Властелина только первую часть в гоблинском переводе смотрела, хоть и чувствуется любовь переводчика к фильму.
Вот "Пираты Карибского моря" - даааа!!!)))) Могу до дыр заслушать))) Очень здорово "переведен").